Rodzinną historię pamięci, strachu i wstydu opowiada osoba niebinarna. Ma dwadzieścia sześć lat, po coming oucie i ucieczce z prowincjonalnego przedmieścia mieszka w Zurychu. Poszukując języka, którym może wyrazić to, kim był_, kim jest i kim się staje, odnajduje go w szalonej eksperymentalnej narracji, bezlitośnie intymnej, odważnej, wyzwalającej, łamiącej wszelkie reguły i chwytającej za serce.
Drzewo krwi jest poszukiwaniem korzeni. Powieścią o przodkach, o których wszyscy zapomnieli : czarownicach podtrzymujących tajemną więź z naturą ; buntowniczkach, które nie mieściły się w ramach narzuconych przez społeczeństwo, religię i płeć.
UWAGI:
Numeracja stron w kierunkach przeciwnych. Bibliografia, netografia na stronach 307-308. Część tekstu równolegle w języku angielskim i w przekładzie [>>] polskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Kim de l`Horizon ; z języka niemieckiego przełożyła Elżbieta Kalinowska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 004407 od dnia 2024-06-14 Wypożyczona, do dnia 2024-12-11
"Jestem synem ziemi i nie mam ojców" - mówi główny bohater powieści, który miał trzech ojców i trzy imiona. Po przeprowadzce do Nowego Jorku Adam Dannun zmyśla swoją tożsamość i podaje się za dziecko polskiego Żyda cudem ocalałego z warszawskiego getta. W rzeczywistości jest ocaleńcem z innego getta, utworzonego w 1948 roku przez izraelskie wojsko w palestyńskim mieście Lidda. Nieoczekiwane spotkanie z dawnym opiekunem odsłania przed nim nowe fakty dotyczące jego pochodzenia i skłania do porzucenia pracy nad alegoryczną książką o średniowiecznym arabskim poecie Waddahu al-Jamanie, by zająć się "kroniką niespisanej zbrodni" i udokumentować masakrę dokonaną przez izraelskie wojsko na mieszkańcach Liddy, kiedy to "cały naród poprowadzono na rzeź".
To zaledwie jedna z warstw tej wyrafinowanej formalnie powieści, która w poruszający sposób opowiada o historii pisanej najczęściej przez zwycięzców, o milczeniu narzuconym ofiarom, o oprawcach, którzy sami byli ofiarami, o pamięci, która zaciera to, czego nie sposób znieść, o strupieszałym języku, który kapituluje wobec niewyobrażalnej zbrodni, i o literaturze, która próbuje mówić poprzez ciszę. Jednym z kluczy do książki jest istniejąca w języku arabskim liczba podwójna - w powracającej grze lustrzanych odbić i tańcu cieni kryje się cząstka prawdy na temat dramatycznego splotu doświadczeń dwóch skazanych na siebie narodów. Czytanie tej powieści - fragmentarycznej, nieoczywistej, mylącej tropy - przypomina właśnie proces składania w całość roztrzaskanego lustra. Cały jej sens ujawnia się dopiero po wstawieniu w ramę ostatniego boleśnie raniącego odłamka.
Pisanie tej powieści było dla mnie trudne, gdyż przywołuję w niej, w lustrzanym odbiciu, bolesną historię Palestyńczyków i cierpienie Żydów. Pod tym względem decydujący wpływ miał na mnie film Lanzmanna "Shoah". Ten film mnie poraził. Powieść, którą napisałem, jest aktem głębokiego uznania dla drugiego - dla Żyda. Jest wyciągniętą ręką.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Iljas Churi ; z arabskiego przełożyła Hanna Jankowska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Paweł czuje, że nie spotka go już w życiu nic dobrego. Od czasu wypadku, w którym zginęła ukochana jego przyjaciela, dręczy go nieustanne poczucie winy. Ulgę przynosi mu jedynie opieka nad ciężko chorym Maurycym, wraz z którym mieszka w niewielkiej wsi na Mazurach.
Pewnego dnia w ich domu pojawia się dziwna para: Agata i Tymek, którzy po opuszczeniu domu dziecka poszukują swoich biologicznych krewnych. Zauroczony dziewczyną Paweł proponuje im pomoc i mieszkanie. Wkrótce wychodzą na jaw bolesne tajemnice skrywane przez rodzeństwo, a między całą czwórką zaczynają buzować sprzeczne emocje...
Czy kryminalna przeszłość Tymka zaważy na jego przyszłości? Co łączy Maurycego z tajemniczym rodzeństwem?
Dziewczyna z mgły to opowieść o poszukiwaniu własnej tożsamości i swojego miejsca na ziemi, a także o sile miłości, która może rozwiać nawet najgęstszą mgłę.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Ewa Los.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Zapadająca w pamięć opowieść o tym, co jest ważne w życiu, gdzie kryje się remedium na nasze newrozy i jak znaleźć porządek w otaczającym nas chaosie.
Hanna i Marius. Berlin, XX wiek.
Marius spotyka dziewczynę, która szuka swojego ojca. Hanna ma brązowe włosy, czarne oczy i czternaście lat. Z trudem mówi, nie do końca wie, co się z nią dzieje i nie pojmuje rozumowania innych. Jest zagubiona.
Marius się spieszy, ale zmienia plany i towarzyszy jej. Misja prowadzi ich do Berlina, do hotelu z korytarzami, które przywołują widma wojny. To wędrówka pośród własnych obsesji i gruzów minionego stulecia.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Gonçalo M. Tavares ; z języka portugalskiego przełożył Wojciech Charchalis.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Powieść niczym "Kane i Abel", trzyma czytelnika w szachu od pierwszej do ostatniej strony! Jeffrey Archer zakończył sagę o rodzinie Cliftonów i zabrał czytelnika w niezwykłą podróż w poszukiwania przeznaczenia i przeszłoś
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Jeffrey Archer ; przełożyli Danuta Sękalska i Maciej Szymański.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Jak znosić upływ czasu, gdy jest się zmuszonym do bezczynności? Jak radzić sobie z utratą tych, których się kochało? Kto przekaże dalej nasze dziedzictwo?
Richard, emerytowany profesor, dzięki spotkaniu z uchodźcami na Oranienplatz w Berlinie wpada na pomysł, by szukać odpowiedzi na swe pytania tam, gdzie nikt by ich nie szukał: u młodych ludzi z Afryki, których wyrzuciło na berliński brzeg i którzy od lat skazani są na czekanie. I nagle on, mieszkaniec starej Europy, patrzy na siebie oczami ludzi, którzy być może lepiej od niego wiedzą, kim on, Richard, właściwie jest.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Jenny Erpenbeck ; z języka niemieckiego przełożyła Eliza Borg.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
U Myśliwskiego najistotniejszy jest wymiar symboliczny.
Wznowienie jednej z najważniejszych powieści Wiesława Myśliwskiego, uznawanej za zwieńczenie tak zwanego nurtu wiejskiego. Burzliwe losy Szymona Pietruszki i jego brata, Michała, są punktem wyjścia do opowieści o polskiej wsi - jej zawiłej historii i odchodzącej w przeszłość tradycji. Jak zawsze u Myśliwskiego najistotniejszy jest jednak wymiar symboliczny, w który zostajemy wprowadzeni od pierwszych zdań: "Wybudować grób. To się tylko tak mówi. A kto nie budował, nie wie, co taki grób kosztuje. Choć grób, mówią, też dom, tylko że na tamto życie. Bo wieczność nie wieczność, ale swój kąt powinien człowiek mieć".
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Wiesław Myśliwski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni