W tomie czwartym zatytułowanym "Srebrne krzesło" Eustachy i Julia obdarzeni przez Aslana misją odnalezienia zaginionego królewicza Narnii, wędrując w towarzystwie dzielnego Błotosmętka przez budzące zdumienie i grozę krainy, odkrywają, że przeciwstawienie się złu daje zadziwiającą siłę do walki z nim.
UWAGI:
Przekład poprawiony. Oznaczenia odpowiedzialności: C. S. Lewis ; ilustracje Pauline Baynes ; przełożył Andrzej Polkowski.
Lew, czarownica i stara szafa The Lion, the Witch and the Wardrobe
Nieznany świat czeka za drzwiami trzeba je tylko otworzyć. Narnia skuta wiecznym mrozem kraina, która czeka na wyzwolenie. Czworo śmiałków wchodzi przez drzwi szafy do Narnii, świata zniewolonego mocą Białej Czarownicy. I gdy prawie nie ma już nadziei, powrót Wielkiego Lwa Aslana staje się zwiastunem zmian- ale nie za darmo...
Tom 2
Książę Kaspian Tytuł oryginału: Prince Caspian
Książę Kaspian marzy o powrocie dawnych czasów świetności Narnii. Niestety w królestwie trwa wojna domowa, a ciotce i wujowi księcia nie podobają się jego marzenia. Chcą go zabić, by objąć tron. Ratuje go jego nauczyciel, doktor Korneliusz. Teraz pomóc mu muszą legendarni królowie Narnii Piotr, Edmund, Zuzanna i Łucja.
Tom 3
Podróż "Wędrowca do świtu" Tytuł oryginału: The voyage of the Dawn Treader
W trzecim tomie słynnego cyklu Edmund i Łucja w towarzystwie niesympatycznego kuzyna Eustachego trafiają na żaglowiec króla Kaspiana. Obfitująca w niezwykłe przygody morska wyprawa staje się, dzięki Aslanowi, również podróżą ku własnej tożsamości i dojrzałości. Wydanie wzbogacone zostało o zdjęcia z najnowszej filmowej ekranizacji.
Tom 4
Srebrne krzesło Tytuł oryginału: The Silver Chair
W tomie czwartym zatytułowanym "Srebrne krzesło" Eustachy i Julia obdarzeni przez Aslana misją odnalezienia zaginionego królewicza Narnii, wędrując w towarzystwie dzielnego Błotosmętka przez budzące zdumienie i grozę krainy, odkrywają, że przeciwstawienie się złu daje zadziwiającą siłę do walki z nim.
Tom 5
Koń i jego chłopiec Tytuł oryginału: The Horse and his Boy
W tomie piątym, zatytułowanym "Koń i jego chłopiec", śledzimy pasjonującą ucieczkę z Kalormenu do Narnii dzielnego Szasty, pięknej księżniczki Arawis oraz mówiących koni: Briego i Hwin. Kim naprawdę jest Szasta i jaki to lew krąży wciąż wokół uciekinierów, odkrywamy dopiero na ostatnich stronicach książki...
Tom 6
Siostrzeniec Czarodzieja Tytuł oryginału: The Magician`s Nephew
W tomie szóstym zatytułowanym "Siostrzeniec Czarodzieja" Pola i Dogory, wciągnięci w eksperymenty parającego się czarami wuja Andrzeja, trafiają do Innego Świata, gdzie stają się świadkami stworzenia Narnii wraz z jej mówiącymi zwierzętami i innymi niezwykłościami. Digory zwycięsko wychodzi z próby dostarczenia Aslanowi owocu Zaczarowanej Jabłoni, dzięki czemu koniec tej historii da początek wszystkim innym, które rozegrały się w Narnii.
Tom 7
Ostatnia bitwa Tytuł oryginału: The Last Battle
W końcowym, siódmym tomie cyklu jesteśmy świadkami śmiertelnego boju o Narnię, do jakiego staje ostatni król, Tirian, wraz z garstką przyjaciół. Czy uda im się zwyciężyć i ocalić cudowną krainę przed zniszczeniem?
Teraz tu jest nasz dom = Teper naš d?m tut [pol./ukr.] Tytuł równoległy: "Teper naš d?m tut ". Teper nasz dim tut: " ". Inny tytuł: "Tепер наш дім тут ".
Kiedy w Doniecku robi się coraz niebezpieczniej i na ulice wyjeżdżają pierwsze czołgi, rodzina Baranowskich decyduje się na organizowaną przez polskie władze ewakuację z Ukrainy. Ciepłe przyjęcie w obozie dla uchodźców osładza Romkowi i jego rodzeństwu pobyt w nowym miejscu, ale dzieci tęsknią za dziadkami i dopytują, kiedy będą wracać do domu. Niestety nie nastąpi to szybko, dlatego cała rodzina uczy się polskiego, żeby dzieci mogły iść do szkoły, a rodzice do pracy. Romek zaczyna powoli rozumieć, że teraz tu ma być ich dom. Ale jeszcze nie wie, czy go lubi, czy nie.
Historia jednej z rodzin z Doniecka, którą wojna na Ukrainie zmusiła do ucieczki z domu. Ponieważ rodzina (polsko-ukraińska) chce pozostać anonimowa, żeby jak najszybciej zasymilować się z Polakami, nie podajemy ich nazwiska ani nazwy miasta, w którym osiedli.
UWAGI:
Mapa i tekst na wyklejce. Tekst równolegle w języku polskim i ukraińskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Barbara Gawryluk ; ilustracje Maciej Szymanowicz [>>] ; [tłumaczenie Iryna Kotlarska-Fesiuk].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępne są 3 egzemplarze. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Jest wojna. Widać jakieś pustkowie. Na pustkowiu - dwie dziury. W dziurach - dwaj żołnierze. Są wrogami. Towarzyszymy jednemu z nich. Dzieje się niewiele - ale jest strach, głód, samotność, tęsknota i poczucie beznadziei - bo może wojna dawno już się skończyła, a on o tym nie wie? Boi się jednak wyjść z okopu, bo w drugiej dziurze siedzi wróg i tylko czyha, by go zabić. Ale może wróg też ma już dość deszczu, skwaru i całej tej wojny? Może razem mogliby ją zakończyć? Gdyby tylko ten drugi chciał wyjść pierwszy. Niezwykle mocna w swej genialnej konstrukcji, a zarazem prostocie książka ukazująca bezsens wojny i jej absurdalne mechanizmy. Mistrzowska para twórców książek obrazkowych skierowanych do czytelnika w każdym wieku - Davide Cali i Serge Bloch - używając bardzo oszczędnych środków wizualnych i językowych, potrafią w niebanalny i poruszający sposób wyrazić wciąż aktualny apel o pokój na świecie. Książka z rekomendacją Amnesty International.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Davide Cali, Serge Bloch ; przełożyła z francuskiego Katarzyna Skalska.