"Poniektórzy powiadają, że wieloryb nie jest zdolen otworzyć swej paszczy, to wszelako jest bajką".- "Podróż do Grenlandii", A.D. 1671, Harris Collection"Oczywiście, że [biały wieloryb] to symbol. Ale symbol czego? Myślę, że nawet Melville tego nie wiedział. I to jest najlepsze w Moby Dicku!"- D.H. Lawrence"Wszelkie omówienie czy też wprowadzenie do tej powieści musi przypominać próbę zapakowania wieloryba do puszki po sardynkach. «Moby Dick» to [.] epika najwyższych lotów, podejmująca wiele wątków mitologicznych i biblijnych. To utwór metafizyczny, prometejski, nihilistyczny, komiczny, tragiczny, mistyczno-erotyczny, nietzscheański [.]"- fragmenty eseju Mikołaja Wiśniewskiego
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Herman Melville ; przełożył Bronisław Zieliński ; posłowie Mikołaj Wiśniewski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
"Poniektórzy powiadają, że wieloryb nie jest zdolen otworzyć swej paszczy, to wszelako jest bajką".- "Podróż do Grenlandii", A.D. 1671, Harris Collection"Oczywiście, że [biały wieloryb] to symbol. Ale symbol czego? Myślę, że nawet Melville tego nie wiedział. I to jest najlepsze w Moby Dicku!"- D.H. Lawrence"Wszelkie omówienie czy też wprowadzenie do tej powieści musi przypominać próbę zapakowania wieloryba do puszki po sardynkach. «Moby Dick» to [.] epika najwyższych lotów, podejmująca wiele wątków mitologicznych i biblijnych. To utwór metafizyczny, prometejski, nihilistyczny, komiczny, tragiczny, mistyczno-erotyczny, nietzscheański [.]"- fragmenty eseju Mikołaja Wiśniewskiego
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Herman Melville ; przełożył Bronisław Zieliński ; posłowie Mikołaj Wiśniewski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
"Wieloryb to zwierzę ssące, pozbawione tylnych kończyn".- Baron Cuvier"«Moby Dick» jest pełen znaczeń, ale jego znaczenie to nierozwiązywalny problem. Błędem byłoby traktować [nazwę statku] «Rozkosz» lub trumnę [Queequega] jako symbole: nawet jeśli takie symboliczne odczytanie jest trafne, spłaszcza ono książkę. O «Moby Dicku» nie możemy powiedzieć nic ponadto, że jest polem walki"- E.M. Forster"[.] na koniec swoich rozważań o cetologii, w rozdziale XXXII, Melville-Izmael stwierdza: «Niechaj Bóg mnie strzeże przed ukończeniem czegokolwiek! Cała ta książka to ledwie szkic - nie: szkic szkicu!». W tym samym też duchu należy czytać «Moby Dicka», to znaczy - nigdy nie kończyć".- z posłowia Mikołaja Wiśniewskiego
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Herman Melville ; przełożył Bronisław Zieliński ; posłowie Mikołaj Wiśniewski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
"Wieloryb to zwierzę ssące, pozbawione tylnych kończyn".- Baron Cuvier"«Moby Dick» jest pełen znaczeń, ale jego znaczenie to nierozwiązywalny problem. Błędem byłoby traktować [nazwę statku] «Rozkosz» lub trumnę [Queequega] jako symbole: nawet jeśli takie symboliczne odczytanie jest trafne, spłaszcza ono książkę. O «Moby Dicku» nie możemy powiedzieć nic ponadto, że jest polem walki"- E.M. Forster"[.] na koniec swoich rozważań o cetologii, w rozdziale XXXII, Melville-Izmael stwierdza: «Niechaj Bóg mnie strzeże przed ukończeniem czegokolwiek! Cała ta książka to ledwie szkic - nie: szkic szkicu!». W tym samym też duchu należy czytać «Moby Dicka», to znaczy - nigdy nie kończyć".- z posłowia Mikołaja Wiśniewskiego
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Herman Melville ; przełożył Bronisław Zieliński ; posłowie Mikołaj Wiśniewski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Chłopiec o imieniu Noi mieszka z tatą nad morzem. Pewnego dnia, po gwałtownej burzy, znajduje na plaży małego wieloryba. Zabiera go do domu i postanawia się nim zaopiekować. Jednak czy wanna to na pewno dobry dom dla jego nowego przyjaciela?
"Mój wieloryb" to pięknie zilustrowana opowieść o dziecięcej potrzebie przyjaźni. Wzruszy każdego czytelnika - bez względu na wiek.
Turyści wypoczywający w Błękitnej Zatoczce są przerażeni. Ogromne zwierzę połyka rowery wodne, skutery, a nawet łodzie! Karlota wie, że tak naprawdę jest niegroźne, ale nikt nie chce jej wierzyć, a burmistrz już zapowiedział, że trzeba się go pozbyć. Karlota nie ma czasu do stracenia.
UWAGI:
Koniec tekstu na stronie 3. okładki. Oznaczenia odpowiedzialności: [tekst:] J. Fenosa ; [ilustracje:] J. Sunyer ; przełożyła Barbara Bardadyn.
Duchy z błękitnej zatoczki Tytuł oryginału: Fantasmes de Cala Blaua, 2021
Błękitna Zatoczka to najpiękniejsza plaża w Vilabufa, mieście, w którym mieszka Carlota. Ale Nico Flush, najpopularniejszy mistrz Formuły 1, ogłosił, że właśnie tam zamierza zbudować swój super wypasiony dom. Wszyscy w mieście są tym zachwyceni! Tylko Carlota postanawia stanąć w obronie plaży, ale jest w tym zupełnie osamotniona. Już niemal zamierza się poddać, kiedy u jej boku staje cała banda rozmaitych duchów, które również nie chcą, by ich zatoczka zniknęła pod cementem. Czy duchy będą jej jedynymi sojusznikami?
Plastikożerca Tytuł oryginału: MastegaplĂ stics, 2021
Turyści wypoczywający w Błękitnej Zatoczce są przerażeni. Ogromne zwierzę połyka rowery wodne, skutery, a nawet łodzie! Karlota wie, że tak naprawdę jest niegroźne, ale nikt nie chce jej wierzyć, a burmistrz już zapowiedział, że trzeba się go pozbyć. Karlota nie ma czasu do stracenia.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 639975 od dnia 2024-06-04 Wypożyczona, do dnia 2024-07-04