Powieść napisana w formie listowego dwugłosu. Jest sporem pomiędzy kobietą obdarzoną blaskiem duchowego dostojeństwa i młodym filozofem, który pretenduje do rozwiązania ostatecznych zagadek bytu.
UWAGI:
Nazwa drugiego autora: Tadeusz Garbowski. Na stronie przedtytułowej podtytuł: dwugłos. Podstawa edyscji: Warszawa 1950. Oznaczenia odpowiedzialności: Eliza Orzeszkowa, Juliusz Romski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Zygmunt Krasiński oparł fabułę swego utworu na podstawie "Dziejów panowania Zygmunta III" Juliana Ursyna Niemcewicza i osnuł ją wokół malowniczych i zawiłych perypetii życiowych Maryny Mniszchówny, ambitnej córy magnackiego rodu, żony kolejno obu Dymitrów Samozwańców, która po śmierci drugiego związała się dla odzyskania moskiewskiego tronu z atamanem kozackim Zaruckim i (wg wersji przyjętej przez Niemcewicza) zginęła wraz z nim zamordowana w okolicach Astrachania.
Krasiński podjął ten wątek biograficzno-historyczny (od zgładzenia pierwszego Samozwańca), wprowadzając jednocześnie bohatera fikcyjnego, postać stanowiącą syntezę romantycznego orientalizmu - Agaj-Hana, stale obecnego przy Marynie, zakochanego w niej do szaleństwa demonicznego wielbiciela, bez rezultatu walczącego o zdobycie ukochanej kobiety.
"Agaj-Han. Powieść historyczna" Zygmunta Krasińskiego został przez niego ukończona w styczniu 1832 w Genewie, wydana pod kryptonimem A.K. 1833 (z datą 1834) we Wrocławiu, wznowiona w 1838 tamże, ze zmienionym mottem i dodaną dedykacją "Marii", tj. J. Bobrowej.
UWAGI:
Na stronie przedtytułowej podtytuł: powieść historyczna. Podstawa edycji: Dzieła literackie. T. 2, PIW, Warszawa 1973. Pełna nazwa wydawcy w copyright. Oznaczenia [>>] odpowiedzialności: Zygmunt Krasiński.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Do niezwykłej szkoły - Akademii pana Kleksa - mieszczącej się przy ulicy Czekoladowej, trafia Adaś Niezgódka, chłopiec którego prześladuje pech. W szkole jednak okazuje się niezwykle zdolny i w krótkim czasie zostaje ulubieńcem profesora - uczestniczy w przygotowaniu potraw z kolorowych szkiełek, przygląda się leczeniu chorych sprzętów, udaje mu się nawet, wzorem pana Kleksa, unieść się w powietrze i dolecieć do psiego raju. Adaś jest także powiernikiem szpaka Mateusza, który jest wielkim przyjacielem profesora. Mateusz opowiada chłopcu o swojej przeszłości - był księciem, ale zabił króla wilków i za karę wilki spustoszyły jego kraj, a on sam zamienił się w ptaka dzięki cudownej czapce bogdychanów, podarowanej mu przez doktora Paj-Chi-Wo. Tematem powieści są przygody chłopców, których wychowuje i uczy pan Kleks. Nauka w Akademii pobudza wyobraźnią, jest zabawą, w trakcie której chłopcy bez wysiłku mogą przyswoić sobie wiedzę. Profesor dba, by jego wychowankowie uczyli się także obowiązkowości, odpowiedzialności.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępnych jest 9 egzemplarzy. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
W swoich pracach Sorokin dał się poznać nie tylko jako wnikliwy analityk współczesnej cywilizacji, ale również jej przenikliwy jej krytyk, dostrzegający w pozornie mało znaczących przemianach kulturowych zapowiedź dużo głębszych i trudnych do odwrócenia trendów, które w przyszłości mogą doprowadzić cywilizację Zachodu do upadku. Jego szczególny niepokój budziło zjawisko, które określił mianem "rewolucji seksualnej", prowadzącej do coraz głębszej seksualizacji wszystkich sfer kultury.
Skutkiem tej seksualizacji jest pozwolenie ludziom na to, aby kierowali się jedynie swoimi zwierzęcymi, pierwotnymi popędami i namiętnościami, co czyni ich łatwym łupem manipulacji i propagandy, niszcząc przy okazji tradycyjne więzi międzyludzkie (zwłaszcza rodzinne), miłość zaś sprowadzając do rodzaju wymiany handlowej, polegającej na wzajemnym świadczeniu sobie usług seksualnych.
Mimo sławy na całym świecie i tłumaczeń na dziesiątki języków, w Polsce prace Sorokina pozostają w zasadzie nieznane i prócz tłumaczenia jego wczesnej, mało reprezentatywnej książki Ruchliwość społeczna, brakuje przekładów jego najważniejszych dzieł.
Przyczyny tego mogą być różne, jedną z nich może być fakt, że Sorokin przyjmuje szeroką, interdyscyplinarną perspektywę w socjologii, nie ograniczając się do suchych statystyk, lecz wyciągając ze swoich badań głębsze wnioski, dotyczące natury i przyszłości naszej cywilizacji. Te wnioski również mogą być powodem jego ignorowania w środowiskach naukowych, Sorokin bowiem przedstawia zagrożenia płynące z opartej na marksizmie rewolucji kulturowej, której pierwsze objawy diagnozował w USA już w latach pięćdziesiątych, ukazując, w jaki sposób kult postępu, techniki i - ogólnie - ideologii Oświecenia niszczy trwały ład, na którym oparta była cywilizacja łacińska.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Pitirim A. Sorokin ; przełożył Marcin Masny.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Amintas to spolszczony przez Jana Andrzeja Morsztyna dramat pasterski Torquata Tassa: Aminta, favola boschereccia (1573).
Morsztyn dzięki dużej sprawności poetyckiej umiejętnie łączy w swym przekładzie dworski i silnie konwencjonalny charakter sielanki Tassa z rodzimą tradycją bukoliczną, o większych niż włoska skłonnościach do realizmu. Morsztyn uwzględnia realia polskie a równocześnie pozostaje wierny tak treści, jak i nowatorskiej formie pierwowzoru - Tasso po raz pierwszy w bogatej europejskiej tradycji literatury bukolicznej wykorzystał formę dramatyczną do opisy życia pasterzy.
Obok Amintasa do dorobku przekładowego Jana Andrzeja Morsztyna należą również: fragment poematu G. Marin L’Adine, podejmujący apulejański watek Amora i Psyche oraz Cyd albo Roderyk P. Corneille’a.
UWAGI:
Podstawa edycji.: Utwory zebrane, Warszawa, PIW, 1971 Oznaczenia odpowiedzialności: [tłumaczył] Jan Andrzej Morsztyn ; [opracowanie tekstu Magdalena Ryszka].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni