Syn ogrodnika
Tytuł oryginału: "Bogyósgyümölcskertész fia, ".
Dojrzewanie w rytmie węgierskiego rock and rolla.János Háy, utytułowany węgierski prozaik i dramatopisarz, w Synu ogrodnika wspina się na wyżyny swojego pisarstwa. Za żelazną kurtyną, między polami malin, połaciami porzeczek i plantacjami truskawek, gdzieś na węgierskiej wsi dorasta bardzo szczególny chłopiec. Ten dzieciak nie ma kręgosłupa, wyrośnie z niego chuligan - mówiła babcia. Ten dzieciak to syn
ogrodnika, mieszanka Jimmy’ego Hendrixa i Boba Dylana z węgierskiej prowincji, jedyna gitara w promieniu dwudziestu kilometrów. Jego kariera niemal legła w gruzach, gdy babcia zakazała mu chodzić na lekcję muzyki do wyniosłej nauczycielki ze stolicy z alergią na czosnek, bo ta mówiła, że jego ciało wydziela przekazywany z pokolenia na pokolenie, wdrukowany w DNA, zapach czosnku. Rzeczywistość socjalistycznych Węgier widziana oczami dorastającego chłopaka bawi i wzrusza. To były czasy kiedy każdy problem można było rozwiązać zrywaniem owoców jagodowych, bo jak mówił ojciec bohatera, zrywaniem owoców jagodowych można wszystko rozwiązać. Ale z chwilą, gdy kołysząca się na węgierskich drogach Łada wywiozła go w samodzielne chłopięce życie do bursy na Orlej Górze w Budapeszcie, życie się skomplikowało i nabrało innego posmaku. Kiedy jest się z kumplami świat staje się przestrzenią do zdobycia, a każdy kumpel to inna historia: jeden spuści łomot, drugi pokaże jak podrywać dziewczyny nad Balatonem na przeboje Scorpionsów, jeszcze inny załatwi dynamit za butelkę palinki. Syn ogrodnika to pulsująca, soczysta opowieść o dorastaniu, młodzieńczych tęsknotach, fascynacjach, rozczarowaniach i zwycięstwach pióra jednego z najważniejszych węgierskich pisarzy ostatnich lat.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | János Háy ; [tłumaczenie Jolanta Jarmołowicz, Karina Ślęzak, Karolina Szymanowska-Szymańska, Maria Jęcz, Weronika Kasprzak, Magdalena Biniecka, Magdalena Roguska]. |
Hasła: | Dorastanie Opowiadania i nowele Literatura węgierska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Wielka Litera, copyright 2016. |
Opis fizyczny: | 257, [1] strona ; 21 cm. |
Uwagi: | Nazwy tłumaczy wg copyright. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Twórcy: | Biniecka, Magdalena. Tłumaczenie Jarmołowicz, Jolanta. Tłumaczenie Jęcz, Maria. Tłumaczenie Kasprzak, Weronika. Tłumaczenie Roguska, Magdalena. Tłumaczenie Szymanowska-Szymańska, Karolina. Tłumaczenie Ślęzak, Karina. Tłumaczenie |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)