Prawdziwa perełka - mistrzowski popis błyskotliwego humoru. Zachwycająco zabawna prowincjonalna dama to Bridget Jones lat trzydziestych XX wieku, opisująca osobliwości codziennego życia ze wspaniałym dowcipem i lekkością.
Nie jest łatwo być panią domu w prowincjonalnym miasteczku w Anglii. Na co dzień trzeba sobie dawać radę z mrukliwym mężem, psotnymi dziećmi i bezlikiem domowych dylematów: od przypalonej owsianki począwszy, a na waśniach z kucharką skończywszy. Na szczęście prowincjonalnej damy nie zmogą ani krnąbrne cebulki kwiatowe, ani niezapowiedziani goście, ani surowe ponaglenia bankowe, aby czym prędzej zlikwidować deficyt na koncie. Zrobi wszystko, aby utrzymać pozory - zwłaszcza przed irytującą i wyniosłą lady Boxe.
UWAGI:
Na książce pseudonim autorki, nazwa właściwa: Edmée Elizabeth Monica de la Pasture. Zawiera także: Jeszcze trochę prowincjonalnej damy. Oznaczenia [>>] odpowiedzialności: E. M. Delafield ; tłumaczył Jerzy Łoziński ; z ilustracjami Arthura Wattsa.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Ameryka na moment przed wybuchem trzeciej wojny światowej. Kolejnej wojny, jaką wymyślili politycy w celu przerzedzenia szeregów młodych mężczyzn, którzy od zawsze stanowią wywrotową siłę. Do poborowych dołączają robotnicy i studenci, także marzący o pogrzebaniu elit.
Świat wydaje się nie mieć dla nich przyszłości, lecz nadzieję niesie tajemna księga, którą czytają tylko wtajemniczeni. Czytają, zapamiętują: "Wyobraź sobie, że Bóg nie istnieje. Nie ma nieba ani piekła. Jest tylko twój syn i jego syn, i jego syn, i świat, który dla nich zostawisz". "Gromadzisz jedzenie i ono gnije. Gromadzisz pieniądze, ty gnijesz. Gromadzisz władzę, a naród gnije". I gdy nadejdzie Dzień prawdy, będą gotowi do akcji.
UWAGI:
Miejsce wydania na podstawie BN. Oznaczenia odpowiedzialności: Chuck Palahniuk ; przetłumaczył Fryderyk Makowski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Ironiczna i nieprzewidywalna mieszanka thrillera politycznego i sagi rodzinnej. Paryż. Na plakatach i billboardach uśmiechnięta twarz zapewnia Francję, że "przyszłość jest teraz". Po raz pierwszy w historii prezydentem może zostać imigrant z Algierii. Tymczasem w podparyskim Saint-Étiene gwarną algierską rodzinę Narrusz trawi gorączka ślubnych przygotowań. Wszędzie czuć radosne podniecenie. Tylko młodego Karima, świadka pana młodego, dręczy rosnący niepokój, którego przyczyny nikt nie rozumie. Nim miną dwadzieścia cztery godziny, losy szalonego rodu i politycznej nadziei kraju skrzyżują się z wielkim hukiem. Sabri Louatah, okrzyknięty przez krytyków w kraju i za granicą jednym z najwybitniejszych pisarzy na równi z Balzakiem, Tołstojem czy Franzenem, tworzy porywający obraz wielokulturowego społeczeństwa nękanego rozłamami politycznymi, bezrobociem, problemami kolejnych pokoleń imigrantów, z zagubioną młodzieżą i obietnicami bez pokrycia, którymi chętnie rzucają rządzący.
Po zamachu na Idera Szawisza, pierwszego kandydata na prezydenta arabskiego pochodzenia, Francja wstrzymuje oddech w oczekiwaniu na wynik wyborów. Spełnia się najdziwniejszy ze scenariuszy - prezydentem elektem po raz pierwszy w historii zostaje człowiek pogrążony w śpiączce. Zamachowca co prawda schwytano, ale mózg całej akcji, jego kuzyn Nazir Narrusz, zdołał się wymknąć. Aresztowanie go jest teraz priorytetem. Co z tego, kiedy za kulisami śledztwa toczy się zażarta walka o wpływy między instytucjami i agencjami bezpieczeństwa?
Ironiczna i nieprzewidywalna mieszanka thrillera politycznego i sagi rodzinnej.
Polska, schyłek XX i początek XXI wieku. Czas przełomu - nadzieje związane z wkroczeniem Polski do Unii Europejskiej, pierwsze budy z zapiekankami i kebabami, oszołomienie galeriami handlowymi, moda na jogę i hummus. Właśnie w tym czasie do konserwatywnej góralskiej społeczności przybywa śniada ciężarna nieznajoma z dalekiego Wschodu. Co stanie się, kiedy opowieść sprzed ponad dwóch tysięcy lat wydarzy się ponownie - jednak tym razem w samym sercu polskich gór?
Patchworkową świętą rodzinę tworzy imigrantka Maryśka, jej mąż, cieśla Józek z Rabki oraz ich syn, który przyszedł zaprowadzić pokój wśród rodaków. Grający w piłkę nożną niczym Lewandowski, rapujący lepiej niż Liroy, a przy tym mający popularny kanał na YouTube’ie. Polak idealny. Prawie.
Zderzają się tu trzy najważniejsze polskie religie współczesności: katolicyzm, piłka nożna i konsumpcjonizm. Otwarcie na nowości i ciekawość świata mierzą się z ksenofobię i nacjonalizmem.
W tej historii, jak w soczewce, skupiają się bowiem najważniejsze problemy współczesnej Polski: podziały ideologiczne, małomiasteczkowe układy, kibolstwo połączone z wykrzywioną wersją patriotyzmu i ustawiczna niepewność jutra.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Wojciech Staszewski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 004619 od dnia 2024-05-14 Wypożyczona, do dnia 2024-06-13
Książka nagrodzona tytułem Książki Roku 2015 lubimyczytać.pl w kategorii Sci-fi.
Pokonaliśmy śmierć. I co dalej? Odkrycia naukowe poprzedniego pokolenia zapewniły mojemu nieśmiertelność i wieczną młodość. Ziemię zaludniają piękne, tryskające zdrowiem i nieznające śmierci istoty. Lecz każda utopia ma swoje cienie.
Tak. Ktoś musi to robić - czuwać, by ów nowy wspaniały świat nie runął pod ciężarem przeludnienia, dbać, by jego kruchej równowagi nie zniszczyły zwierzęce instynkty człowieka. Ktoś musi troszczyć się o to, by ludzie żyli tak, jak przystoi nieśmiertelnym.
Tym kimś jestem ja.
"Futu.re" - oszałamiająca rozmachem wizji i ładunkiem emocji nowa powieść Dmitrija Glukhovsky’ego, autora bestsellerowego "Metra 2033"; to nie tylko pełnokrwista science fiction z trzymającą w napięciu fabułą, zaskakującymi zwrotami akcji i wielopłaszczyznową refleksją na temat kondycji społeczeństw Europy, Ameryki, Rosji. To literatura, która aż kipi od emocji. O ile autor "Metra 2033" był jeszcze właściwie chłopcem, to "Futu.re" napisał już mężczyzna.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Dmitry Glukhovsky ; z rosyjskiego przełożył Paweł Podmiotko ; ilustracje Sergey Kritskiy.
Współczesny Seul nie jest wyrozumiały dla kobiet, zwłaszcza biednych. Aby uzyskać przepustkę do lepszego świata, trzeba wpisywać się w wyśrubowany kanon urody. Cena piękna jest wysoka, operacje plastyczne to konieczność.
Gyuri, Miho, Ara, Sujin i Wonna robią wszystko, aby utrzymać się na powierzchni, bo bycie kobietą w społeczeństwie pełnym nierówności oznacza ciagłą walkę. Ich losy tworzą porywającą historię, w której przyjaźń może się okazać ratunkiem.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Frances Cha ; przełożyła Urszula Gardner.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni