Imię róży
Tytuł oryginału : "Nome della rosa, ".
Listopad 1327 roku. Do znamienitego opactwa benedyktynów w północnych Włoszech przybywa uczony franciszkanin, Wilhelm z Baskerville, któremu towarzyszy uczeń i sekretarz, nowicjusz Adso z Melku. W klasztorze panuje ponury nastrój. Opat zwraca się do Wilhelma z prośbą o pomoc w rozwikłaniu zagadki tajemniczej śmierci jednego z mnichów. Sprawa jest nagląca, gdyż za kilka dni w opactwie ma się odbyć ważna debata teologiczna, w
której wezmą udział dostojnicy kościelni, z wielkim inkwizytorem Bernardem Gui na czele. Tymczasem dochodzi do kolejnych morderstw. Przenikliwy Anglik orientuje się, że wyjaśnienia mrocznego sekretu należy szukać w klasztornej bibliotece. Bogaty księgozbiór, w którym nie brak dzieł uważanych za niebezpieczne, mieści się w salach tworzących labirynt. Intruz może tam łatwo zabłądzić, a nawet - jak krążą słuchy - postradać zmysły.
Powieść ukazała się po raz pierwszy w 1980 roku. Jej sukces czytelniczy był wielkim zaskoczeniem dla teoretyków i krytyków literatury. Dziś Imię róży zalicza się powszechnie do arcydzieł XX wieku.
Odpowiedzialność: | Umberto Eco ; przekład Adam Szymanowski. |
Seria: | Kolekcja Gazety Wyborczej : XX wiek : 1 |
Hasła: | Biblioteki klasztorne Herezje Średniowiecze Śledztwo i dochodzenie Zabójstwo seryjne Zakonnicy Powieść historyczna Kryminał Literatura włoska |
Adres wydawniczy: | Kraków : Mediasat Poland, [2004]. |
Opis fizyczny: | 535, [1] strona : ilustracje, plany ; 21 cm. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Zakres czasowy: | 1327 r. |
Powstanie dzieła: | 1980 r. |
Twórcy: | Szymanowski, Adam. (1938-2001). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)