Можливість змінити життя трапляється не кожного дня. Будь-які думка, вчинок і дія людини можуть перетворити мрію в реальність, якщо дійсно цього хочеш. Отесса Мошфег розповідає про скромну дівчину, яка живе химерними фантазіями про втечу від реальності, в житті якої є тільки робота у в’язниці для хлопчиків і батько-пияка та яка марнує час, крадучи дрібнички в магазинах, слідкуючи за охоронцем Ренді та вирішуючи татові проблеми, що стають дедалі серйознішими. Мрії Ейлін могли залишитися мріями, якби в її житті не з’явилася Ребекка Сент-Джон. Чи вдасться головній героїні врятуватися від реальності сірих буднів?
UWAGI:
Tekst w języku ukraińskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Ottessa Moshfegh ; [pereklad z anglijs`koi Ostapa Gladkogo].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Мод — вісімдесятирічна жінка. І з кожним днем вона все менше пам’ятає про те, хто вона. Тому за нею доглядає донька Гелен. Різновид хвороби Альцгеймера стирає минуле Мод, як гумка. Тому вона пише записки, щоб не забути про дуже важливу справу. Те, що сталося в її юності. З її давньою подругою Елізабет. Мод не знає, куди вона зникла. Може, тому, що вона нікуди й не зникала? Чи її взагалі ніколи не було?.. Але Елізабет не єдина «загублена». Сестра Мод, Сьюкі, яка так само розчинилась у часі та просторі. Чи мають ці зникнення якийсь зв’язок? Чи це лише хвора уява старої жінки? Жінки, яка нічого не пам’ятає. Чи навпаки, тільки вона і пам’ятає все.
UWAGI:
Tekst w języku ukrańskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Emma Hili ; [pereklad z anglijs`koi Anni Cviri].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
It`s late autumn in Edinburgh and late autumn in the career of Detective Inspector Rebus. As he tries to tie up some loose ends before retirement, a murder case intrudes. A dissident Russian poet has been found dead in what looks like a mugging gone wrong. By apparent coincidence, a delegation of Russian businessmen is in town - and everyone is determined that the case should be closed quickly and clinically.
But the further they dig, the more Rebus and DS Siobhan Clarke become convinced that they are dealing with something more than a random attack - especially after a particularly nasty second killing. Meanwhile, a brutal and premeditated assault on a local gangster sees Rebus in the frame. Has the Inspector taken a step too far in tying up those loose ends? Only a few days shy of the end to his long, inglorious career, will Rebus even make it that far?
UWAGI:
Tekst w języku angielskim Oznaczenia odpowiedzialności: Ian Rankin.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni